Jlady.ru

Технический перевод

Большая часть рядовых пользователей бытовой техники и аппаратуры не обладают достаточными познаниями иностранного языка, на котором изложена инструкция использования приборов. Поэтому наличие качественного руководства к использованию средства для них является принципиально важной деталью в процессе работы с тем или иным устройством. Грамотный перевод технической инструкции, выполненный в полном соответствии с нормами и правилами, предъявляемыми к данному виду передачи информации, гарантирует комфорт для будущих владельцев изделия.

Технический перевод представляет собой перевод специализированной информации научно-технического характера. Данный вид перевода имеет определенные технические особенности, при этом от специалиста требуется не только владение специфической терминологии и узкотематической лексики. Для создания адекватного текста необходимо глубоко понимать суть всех технических систем и процессов, обладать некоторыми навыками и опытом в использовании техники.

Термин «технический перевод» подразумевает перевод текстов технического характера, эксплуатационных инструкций к устройствам, где используется специфическая лексика и научно-техническая терминология. При выполнении данного вида работы принято использовать формальный стиль изложения, придерживаться корректного и точного перевода.

Существует несколько типов технического перевода:

Ежедневно тысячи людей пользуются услугами специалистов лингвистики, способных осуществить полноценный и качественный перевод технической инструкции с одного языка на другой.